意訳誤訳備忘録

超絶雰囲気訳なので何も言わず通り過ぎてください

second life

나에게 두 번제 지금과 다른 삶이 오면
僕に2度目の今と違う人生がやってきたとしたら

나는 너의 옆에 있을까
僕は君の隣にいるのだろうか

너는 내 옆에 있을까
君は僕の隣にいるのだろうか

 

이런 상상을 해
こんな想像をするんだ

스쳐 가는 농담으로 꺼낸 본 말이지만 믿어줄래
軽い冗談のつもりだけど信じてくれる?

우스운 상상이지만
おかしな想像なんだけどね

 


혼자 남겨진 어느 날의 내가
"一人残されたある日の僕が

또 널 향해 발걸음을 떼어
また君に向かって歩き始めて

너의 두 눈에 내 얼굴 보일 때
君の両目に僕の顔が映る時

세상이 멈춘 듯 너를 끌어안고서
世界が止まるように君を抱き寄せるんだ"

 

 

 

나에게 두 번째 삶이 온다면
僕に2度目の人生がやって来るとしたら

아마도 지금과는 다르게 살아가고 숨 쉬겠지만
多分今とは違うように生きて息をするんだろうけれど

모른 채 지날 거리 속에
気づかないまま通り過ぎる道の中で

우린 서로를 기억하기를
お互いのことを覚えていますように

그다음 생에도  그때도 너에게로
その次の人生でも その時も君へと

 

 

We’re already beautiful

僕らはすでに美しい
우리라서 좋은 건
2人だからこそ良いこと

아무런 말 필요 없이 바라보는 눈빛 손짓
どんな言葉も必要ない見つめる眼差しや仕草

 


나에게 두 번째 지금과 다른 삶이 와도
僕に2度目の今と違う人生がやって来たとしても

딱 한 가지 말할 수 있는 건
ただひとつ言えることは

난 네 옆에 있을 거란 것
僕は君の隣にいるということ

 

 

 

잊혀진다는 건 흔한 일이겠죠
忘れることはよくあることでしょう

왜 그 흔한 일들은
どうしてその当たり前のことが

나에겐 전혀 쉽지가 않은 걸까요
僕には全く簡単ではないのでしょう


내 마음대로 안될 걸 알지만
自分の思い通りにはいかないと分かってはいるけど

 

 

 

 

 

나에게 두 번째 삶이 온다면
僕に2度目の人生がやって来たとしたら

아마도 지금과는 다르게 살아가고 숨 쉬겠지만
多分今とは違うように生きて息をするんだろうけれど

모른 채 지날 거리 속에
気づかないまま通り過ぎる道の中で

우린 서로를 기억하기를
お互いを覚えていますように

그다음 생에도      그때도 너에게로
その次の人生でも その時も君へと