意訳誤訳備忘録

超絶雰囲気訳なので何も言わず通り過ぎてください

また嘘をつく

네가 싫어

"君が嫌い"

난 네가 싫어 졌어  

"俺は君が嫌いになったんだ"

보기 싫어 더 이상

"会うのも嫌なんだ、これ以上"

 

돌아서 가줘 

戻ってくれ

원래 있던 곳으로
君が元いた場所へ

내가 없던 곳으로
僕のいない場所へ



날 사랑하지 말아요
"僕を愛さないでください"

어차피 더는 상처만 남을 테니
どうせこれ以上は傷が残るだけだから


속아줘 다 어떤 말이든

騙されてくれ どんな言葉にもすべて

지금 어색한 날 알고 있든 눈감아줘

今のぎこちない僕に気付いても見逃してくれ

등지고 걸어가 줘

背を向けて行ってくれ

 

아픈 사랑 보다 아픈 건 없다만

辛い愛より辛いことはない

더 아픈 기억이 남기 전에 돌아가 줘
もっと辛い思い出が残る前に帰ってくれ

 


그리움과 이별이
恋しさのある別れの方が

눈물뿐인 만남보다는

涙だけの出会いより

덜 아프겠죠

痛みは少ないでしょう

 


또 거짓말을 해 (진심이 아닌 말을)
また嘘をつく(心にもない言葉で)

또 거짓말을 해 (하고 싶지 않은 말을)
また嘘をつく(言いたくもない言葉を)


또 거짓말을 해
また嘘をつく

 

 

 

 

네가 싫어

"君が嫌い"

난 네가 싫어 졌어  

"俺は君が嫌いになったんだ"

보기 싫어 더 이상

"会うのも嫌なんだ、これ以上"

 


사랑해서 
愛しているからこそ

사랑한다는 말이 부족해서

愛しているという言葉では足りなくて

널 보냈어
君を見送ったんだ

 

 

 

 


우린 변했고 더 많은 걸 원했어
僕たちは変わって 多くのものを望んだ

 

굳이 마음에도 없는 말로 상처 주고서
無理やり心にもない言葉で傷つけて


매일 네가 필요하면서 널 밀어내곤 해
毎日君が必要なくせに君を追い出したんだ

후희할 거면서
後悔するくせに

 

 


또 거짓말을 해
僕はまた嘘をつく